生物制药 » 讨论区 » 经验共享 » 【讨论帖】“适应症”还是“适应证”?

采购询价

点击提交代表您同意 《用户服务协议》 《隐私政策》

 
需要登录并加入本群才可以回复和发新贴

标题:【讨论帖】“适应症”还是“适应证”?

六个梦[使用道具]
二级
Rank: 2


UID 76422
精华 0
积分 137
帖子 53
信誉分 100
可用分 971
专家分 0
阅读权限 255
注册 2011-11-5
状态 离线
1
 

【讨论帖】“适应症”还是“适应证”?


相关疾病:
帕金森病  脑梗死  心肌梗死

今天同事问了我一个问题:是适应症还是适应证,我回答当然是适应症,结果在网上一查,如下:
“症”、“征”、“证”用法的建议
中华医学会标准化规范化小组
(北京 100710)
  
收到贵刊的征询意见稿后,我们很高兴。全国科技名词委自1987 年陆续出版的规范科技名词丛书使我国科技界在编辑出版的用词标准化方面达到了一个新的高度。但某些术语与约定俗成之词、原已被学者广泛接受的词、新研制的计算机校对软件、计算机词库、医学主题词表中所列词语不一致,也造成了不少困惑,我们非常希望能重新修订。经过中华医学会标准化小组讨论,现提出我们的初步意见。
我们认为,在修订科技名词术语时应参照商务印书馆出版的最新修订版本《现代汉语词典》(以下简称《词典》) ,如此才能更科学而准确地完成修订任务,也可尽量避免修订用词与《词典》所列用词的出入而给使用者带来困惑。关于“症”、“征”、“证”的使用,2000年后中华医学会系列杂志在编辑加工稿件时将“适应症”、“禁忌症”改用“适应证”、“禁忌证”。对于目前如何使用“症”、“征”、“证”,我
们倾向于人民卫生出版社郭有声同志的观点,即“症”用于症状和并发症,如临床症状、症状鉴别诊断及手术并发症等;“证”用于适应证和禁忌证,如手术适应证和手术禁忌证等;“征”用于综合征、征象、体征和指征,如帕金森综合征、手术指征等。
另外,还有一个问题我们觉得有必要提出,在加工稿件时,我们是以全国科技名词委公布的医学名词为准,如心肌梗死、脑梗死等,但在医学主题词表上却规定用“心肌梗塞”、“脑梗塞”,这样一来就出现文章中用“心肌梗死”、“脑梗死”,而关键词用“心肌梗塞”、“脑梗塞”。是否能够讨论一下,将两者统一。
最后,建议在重新修订出版之后,应注意做好宣传工作,以切实达到广而告之、充分推广之目的。
郁闷啊,百思不得其解,大家来说说为什么是适应证。
顶部
yayya[使用道具]
三级
Rank: 3Rank: 3


UID 114491
精华 0
积分 392
帖子 483
信誉分 100
可用分 3138
专家分 0
阅读权限 255
注册 2013-9-25
状态 离线
2
 
买不到盐来此围观。3月15日CDE网站首页的“电子刊物”下发布题为“化学药品、生物制品-质量标准、制造和检定规程、说明书、标签样稿中常见共性问题”的文章,作者为程鲁榕、萧惠来。文章指出若干不规范用语,认为应用适应证。
cuturl('http://www.cde.org.cn/dzkw.do?method=largePage&id=312088')
我就此文章发表一下个人意见。希望适时SFDA能给个态度。
一是CDE文章中第二段“……随后又相继出台了《药品说明书规范细则(暂行)》、《药品包装、标签规范细则(暂行)》……”。介两个暂行细则是2000年SDA局令23号后的配套规定,早在2006年SFDA局令24号颁布后就作废了,在SFDA网站上可以查到已失效的标记。程老师疏忽了吧。
cuturl('http://www.sfda.gov.cn/WS01/CL0237/15777.html')
cuturl('http://www.sfda.gov.cn/WS01/CL0058/9333.html')
二是CDE文章中“1.1.2 用词规范性”一节列举了很多不规范用语,诸如应为适应证、禁忌证……,目前学术期刊还有外企药品说明书中都普遍使用适应证了。但是我认为还是缺少注册法规支持,相反地,SFDA局令24号后出台至今仍有效的以下两个配套文件中的说明书样本中均明确使用“适应症”。而且我司近两年来通过CDE审核修订的数份药品说明书中,审查员均未指使用“适应症”不正确。如之奈何?
2006年5月SFDA“关于印发化学药品和生物制品说明书规范细则的通知”
cuturl('http://www.sfda.gov.cn/WS01/CL0172/10528.html')
2006年6月SFDA“关于印发《放射性药品说明书规范细则》的通知”
cuturl('http://www.sfda.gov.cn/WS01/CL0055/10551.html')
顶部
remonte[使用道具]
三级
Rank: 3Rank: 3


UID 114516
精华 1
积分 356
帖子 387
信誉分 102
可用分 2698
专家分 10
阅读权限 255
注册 2013-9-25
状态 离线
3
 

我也看到了。CDE这个电子资料和SFDA发布的那个化药说明书的细则好多都不一致。细则里面就是用的适应症。
权威当局给个标准答案。
顶部
avi317[使用道具]
四级
Rank: 4


UID 74131
精华 0
积分 566
帖子 811
信誉分 100
可用分 4896
专家分 0
阅读权限 255
注册 2011-10-6
状态 离线
4
 

改成证已很多年了。教科书已改。但是说明书似乎仍然用症。
顶部
kewanqi2011[使用道具]
四级
Rank: 4


UID 76114
精华 2
积分 534
帖子 660
信誉分 104
可用分 4146
专家分 20
阅读权限 255
注册 2011-11-1
状态 离线
5
 

还没看到过有用证的说明书
顶部
remonte[使用道具]
三级
Rank: 3Rank: 3


UID 114516
精华 1
积分 356
帖子 387
信誉分 102
可用分 2698
专家分 10
阅读权限 255
注册 2013-9-25
状态 离线
6
 
确实,现在说明书上用的还是适应症
顶部
bring[使用道具]
四级
Rank: 4


UID 74282
精华 0
积分 597
帖子 914
信誉分 100
可用分 5326
专家分 0
阅读权限 255
注册 2011-10-9
状态 离线
7
 
是啊是啊,SFDA和CDE听谁的啊~
顶部
tianmei001[使用道具]
四级
Rank: 4


UID 73832
精华 1
积分 585
帖子 806
信誉分 102
可用分 4823
专家分 10
阅读权限 255
注册 2011-9-28
状态 离线
8
 

如果按英语的indication来翻译,我认为还是适应征比较合适,因为这个“征”包括了适合治疗的疾病、病情、人群特点等各类治疗指征,而适应症的“症”似乎仅限于病症,范围过于狭窄。而“证”的意思查字典通“症”,或为证据、依据。
顶部
viviwang1987[使用道具]
三级
Rank: 3Rank: 3


UID 77490
精华 0
积分 458
帖子 636
信誉分 100
可用分 3953
专家分 0
阅读权限 255
注册 2011-11-17
状态 离线
9
 

中国的文字就是怪,不好说,各说各有理,但个人认为只要统一就好,不要在上面纠缠耗费精力.
适应症--药品法、注册办法、SFDA24号令。
适应证--药典会《临床用药须知》等。
建议:法规为准,其他靠齐就是。
顶部
eric930[使用道具]
四级
Rank: 4


UID 79368
精华 0
积分 722
帖子 1061
信誉分 101
可用分 6148
专家分 10
阅读权限 255
注册 2011-12-10
状态 离线
10
 

国内期刊标准编辑规范肯定是用适应证。
顶部