查看完整版本请点击这里:
[求助]USP中这句话怎么理解 ?
[求助]USP中这句话怎么理解 ?[求助]USP中这句话怎么理解 ?
USP中下边这句话怎么翻译,或者怎么理解呢?
System suitability solution— Reconstitute the content of 1 vial of A Constituent Mixture RS in 1 mL of the Standard preparation.
我的理解是系统适用性溶液—取1瓶A成分混合物对照品,加1ml对照品溶液,重新测定A成分混合物的含量。不知道对不对?
查看完整版本请点击这里:
[求助]USP中这句话怎么理解 ?
[求助]USP中这句话怎么理解 ?
最新回复
二子 (2011-11-07 11:13:18)
memory (2011-11-07 11:14:47)
memory (2011-11-07 11:16:58)
00无名指00 (2011-11-07 11:17:26)
00无名指00 (2011-11-07 11:17:48)
00无名指00 (2011-11-07 11:22:22)
二丫头466 (2011-11-07 11:24:27)
这句话是指“系统适用性溶液”是怎么配制的,翻译过来就是“取1瓶A成分混合物对照品,加1ml对照品溶液,将这个溶液作为系统适用性溶液”。至于这个溶液怎么用,在下面的正文里面会有解释,比如测定里面一些成分的分离度,或者某个成分的塔板数等等。
在这句话里面没有表示要怎么用该溶液,向你说的“重新测定A成分混合物的含量”是不存在的。
101010 (2011-11-07 11:25:14)
[求助]USP中这句话怎么理解 ?